영어문장 쉬운거 질문좀요,(3문장)
게시글 주소: https://ebsi.orbi.kr/0001216125
1.you've got to habe faith that you can take your people all the way.
have got to하고 all the way 뜻좀 알려주세요.
2.however, scientists began to realize that the use of antibiotic in this way was not without consequences
여기서 not without consequences가 어떻게 부작용이라는 뜻으로 쓰이나요??
3.with arable land area remaining constant and world populations expected to grow, there will be approximately 0.2hectare per person in the world a generation from now.
여기서 with가 가정의 뜻으로 쓰이나요?
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
1.have got to는 그냥 have to랑 비슷한 의미예요. 구어체에서 더 많이 사용되는.. all the way는 ~내내, 또는 완전히 이런 뜻으로 쓰이구요.
2.consequence는 결과라는 뜻이잖아요. 근데 어휘 자체가 '(부정적인, 잘못에 대한)결과'라는 뉘앙스를 담고 있습니다. 그래서 'without consequences면 결과(부작용)들이 없는' 거죠. 근데 was not without consequences니까 부작용이 없지는 않았다. 라는 뜻이 되는거죠.
3.네 with 가정법 맞습니다. 문법책 있으면 자세히 나와있을 거예요. ~가 있으면? 정도로..
반대로 without도 ~없이는 이렇게 쓰이기도 하죠.